Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Γ΄ 1:7
BLV
7.
ὑπὲρ PREP G5228 γὰρ CONJ G1063 τοῦ T-GSN G3588 ὀνόματος N-GSN G3686 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P G1831 μηδὲν A-ASN-N G3367 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ἐθνικῶν.A-GPM G1482


GNTERP
7. υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 | | αυτου P-GSM G846 | εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484

GNTWHRP
7. υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνικων A-GPM G1482

GNTBRP
7. υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484

GNTTRP
7. ὑπὲρ PREP G5228 γὰρ CONJ G1063 τοῦ T-GSN G3588 ὀνόματος N-GSN G3686 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P G1831 μηδὲν A-ASN-N G3367 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ἐθνικῶν.A-GPM G1482

LXXRP



KJV
7. Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

KJVP
7. Because G1063 that for his name's sake G5228 G846 G3686 they went forth, G1831 taking G2983 nothing G3367 of G575 the G3588 Gentiles. G1484

YLT
7. because for [His] name they went forth, nothing receiving from the nations;

ASV
7. because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.

WEB
7. because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.

ESV
7. For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.

RV
7. because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.

RSV
7. For they have set out for his sake and have accepted nothing from the heathen.

NLT
7. For they are traveling for the Lord, and they accept nothing from people who are not believers.

NET
7. For they have gone forth on behalf of "The Name," accepting nothing from the pagans.

ERVEN
7. They went on their trip to serve Christ. They did not accept any help from people who are not believers.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Γ΄ 1:7

  • ὑπὲρ PREP G5228 γὰρ CONJ G1063 τοῦ T-GSN G3588 ὀνόματος N-GSN G3686 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P G1831 μηδὲν A-ASN-N G3367 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ἐθνικῶν.A-GPM G1482
  • GNTERP

    υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 | | αυτου P-GSM G846 | εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484
  • GNTWHRP

    υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνικων A-GPM G1482
  • GNTBRP

    υπερ PREP G5228 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 ονοματος N-GSN G3686 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 μηδεν A-ASN G3367 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 απο PREP G575 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484
  • GNTTRP

    ὑπὲρ PREP G5228 γὰρ CONJ G1063 τοῦ T-GSN G3588 ὀνόματος N-GSN G3686 ἐξῆλθαν V-2AAI-3P G1831 μηδὲν A-ASN-N G3367 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ἐθνικῶν.A-GPM G1482
  • KJV

    Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
  • KJVP

    Because G1063 that for his name's sake G5228 G846 G3686 they went forth, G1831 taking G2983 nothing G3367 of G575 the G3588 Gentiles. G1484
  • YLT

    because for His name they went forth, nothing receiving from the nations;
  • ASV

    because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
  • WEB

    because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
  • ESV

    For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
  • RV

    because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
  • RSV

    For they have set out for his sake and have accepted nothing from the heathen.
  • NLT

    For they are traveling for the Lord, and they accept nothing from people who are not believers.
  • NET

    For they have gone forth on behalf of "The Name," accepting nothing from the pagans.
  • ERVEN

    They went on their trip to serve Christ. They did not accept any help from people who are not believers.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References